Vrouwelijke aanpassingen van Mikuláš gegroepeerd op taal

De term Mikuláš, hoewel vaak gekoppeld aan zijn mannelijke vorm, heeft een transformatie ondergaan, waarbij hij zich heeft aangepast aan vrouwelijke varianten in verschillende culturen en talen. Deze herinterpretaties behouden niet alleen de essentie van de oorspronkelijke naam, maar bevatten ook een unieke en elegante nuance, die de culturele en taalkundige bijzonderheden van elk gebied benadrukt.

In verschillende uithoeken van de planeet heeft de praktijk van het wijzigen van mannelijke namen om hun vrouwelijke tegenhangers te creëren aanleiding gegeven tot een verbazingwekkende diversiteit aan alternatieven die de betekenis en melodie van Mikuláš behouden. Deze evolutie heeft aanleiding gegeven tot vrouwelijke namen die vaak op grond van hun eigen verdiensten een opmerkelijke populariteit hebben verworven en niet alleen in hun moedertaal maar ook in andere culturen worden gebruikt.

Frans:

ColetteColineNicoleNicolette

Nederlands:

KlasinaKlazinaNicoleNicoletNicoline

Engels (Brits):

Nichola

Engels:

NicholeNickiNickyNicolaNicoleNikiNikkiNikkoleNikole

Tsjechisch:

NicolNikolNikola

Spaans (Latijns-Amerikaans):

Nicol

Duits:

NicolaNicoleNikola

Spaans:

Nicolasa

Roemeense:

Nicoleta

Italiaans:

NicolettaNicolina

Kroatisch:

NikaNikolina

Sloveens:

Nika

Bulgaars:

NikolNikoletaNikolinaNina

Grieks:

NikolNikoletaNikoletta

Pools:

Nikola

Slowaaks:

NikolaNikoleta

Baskisch:

Nikole

Hongaars:

NikolettNikoletta

Macedonisch:

Nikolina

Servisch:

Nikolina

Maori:

Nikora

In deze sectie hebben we een reeks vrouwelijke versies van Mikuláš samengesteld, ingedeeld naar taal, zodat u kunt ontdekken hoe een traditionele naam in verschillende culturen wordt getransformeerd en verrijkt door een vrouwelijke vorm aan te nemen. Van directere interpretaties tot alternatieven die op inventieve wijze de essentie van Mikuláš opnieuw uitvinden: deze categorisering geeft u een breed en fascinerend overzicht.

De vrouwelijke vormen van Mikuláš zijn niet simpelweg een wijziging van de basisnaam, maar onthullen eerder hoe verschillende talen en culturen unieke nuances in hetzelfde idee introduceren. Elke taal presenteert zijn eigen stijl om de naam Mikuláš te verrijken, te transformeren of te verfraaien, waardoor vrouwelijke versies ontstaan ​​die resoneren met de specifieke gevoeligheden en gebruiken van elke regio.