Vrouwelijke varianten van Iosephus, gerangschikt op taal

De aanduiding Iosephus, hoewel vaak gekoppeld aan de mannelijke vorm, heeft in de loop van de tijd een transformatie ondergaan, waarbij in verschillende culturen en talen vrouwelijke varianten zijn aangenomen. Deze vrouwelijke aanpassingen behouden de essentie van de oorspronkelijke naam, terwijl ze er subtiliteit en uniekheid aan toevoegen, en vertegenwoordigen de culturele en taalkundige bijzonderheden van elke gemeenschap.

In verschillende delen van de wereld heeft de praktijk van het wijzigen van mannelijke namen om hun vrouwelijke tegenhangers te creëren aanleiding gegeven tot een fascinerende diversiteit aan opties die zowel de betekenis als de harmonie van Iosephus behouden. Deze evolutie heeft geleid tot het verschijnen van vrouwelijke namen die bij talloze gelegenheden een opmerkelijke populariteit hebben verworven en in hun moedertaal en buiten hun grenzen zijn overgenomen.

Nederlands:

FiekeFienFieneJosefienJosephineJozefienPien

Frans:

FifiJoséeJoséphineJosèpheJosetteJosianeJosianne

Kroatisch:

FinkaJosipaJožicaJozefina

Italiaans:

GiosettaGiuseppaGiuseppinaGiusiGiusyPina

Fins:

IinaJosefiina

Engels:

JoJodeneJodiJodieJodyJoettaJoeyJosephaJosephinaJosephineJoseyJosiePosiePosy

Pools:

JózefaJózefina

Portugees:

JosefaJosefina

Spaans:

JosefaJosefinaPepita

Tsjechisch:

Josefína

Zweeds:

JosefinJosefinaJosefine

Deens:

Josefine

Duits:

JosefineJosephaJosephine

Noors:

Josefine

Catalaans:

Josepa

Sloveens:

JožefaJožicaJozefaPepca

Hongaars:

Jozefa

Slowaaks:

Jozefína

In deze sectie bieden we u een compendium van de vrouwelijke vormen van Iosephus, ingedeeld naar taal, zodat u kunt ontdekken hoe een traditionele naam in verschillende culturen wordt omgezet in een vrouwelijke versie. Van directe interpretaties tot wijzigingen die het karakter van Iosephus op innovatieve manieren weerspiegelen: deze compilatie geeft je een rijk overzicht.

De vrouwelijke vormen van Iosephus zijn niet louter variaties op de oorspronkelijke naam, maar weerspiegelen de rijkdom en diversiteit van de talen en culturen die ze vormgeven, waardoor elke interpretatie een onderscheidend karakter krijgt. Elke taal heeft zijn eigen stijl om Iosephus te verrijken, transformeren of verfraaien, waardoor vrouwelijke versies ontstaan ​​die resoneren met de bijzonderheden en het erfgoed van elke regio.