Manlijke interpretaties van Anjelika, gerangschikt op taal

De term Anjelika is door de geschiedenis heen in talloze tradities aan zijn vrouwelijke vorm gekoppeld, maar net als andere termen is de term geëvolueerd naar mannelijke varianten die de essentie van de oorspronkelijke betekenis behouden en zich aanpassen aan verschillende culturele en taalkundige contexten. Deze mannelijke vormen, hoewel soms onopgemerkt, bieden een onderscheidende en krachtige optie die zowel de melodie als de betekenis van de naam in de primaire versie weerspiegelt.

In verschillende culturen over de hele wereld is het gebruikelijk dat vrouwennamen hun mannelijke tegenhanger worden door subtiele veranderingen in hun vorm, bijvoorbeeld door lettergrepen toe te voegen, de uitgangen te veranderen of de uitspraak aan te passen aan de taalkenmerken van een bepaalde taal . Dit transformatieproces leidt tot mannelijke namen die vaak een unieke persoonlijkheid krijgen en in een grote verscheidenheid aan omgevingen worden gebruikt, zowel in formele situaties als in de gezinsomgeving, waar Anjelika een bijzondere relevantie krijgt.

Spaans:

ángelAngelino

Catalaans:

àngel

Sardijns:

ànghelu

Portugees:

ângeloAngelino

Baskisch:

Aingeru

Kroatisch:

AnđelkoAnđelo

Servisch:

Anđelko

Frans:

Ange

Bulgaars:

Angel

Macedonisch:

AngelAngjelko

Italiaans:

AngelinoAngeloAngioloGiottoLino

Grieks:

Angelos

Laat-Romeins:

Angelus

Roemeense:

Anghel

Galicisch:

Anxo

Germaans:

Engel

Hieronder laten we u een compendium zien van de mannelijke varianten van Anjelika, gerangschikt op taal. Deze verrijkende lijst geeft je de mogelijkheid om te onderzoeken hoe deze naam via verschillende tradities in zijn mannelijke vorm verandert, en biedt een globaal beeld van de vele manieren waarop dezelfde naam zich kan manifesteren.

De mannelijke nuances van Anjelika onthullen het fascinerende vermogen van namen om te transformeren en zich aan te passen aan de sociale en culturele realiteit van verschillende tijden. In elke taal vinden we unieke manieren om Anjelika aan te passen om de mannelijke variant weer te geven, waardoor een diversiteit aan versies ontstaat die de essentie van de oorspronkelijke naam respecteren en zich aanpassen aan de lexicale en culturele bijzonderheden van elke plaats.