Vrouwelijke interpretaties van Daníel gegroepeerd op taal

De Daníel, hoewel vaak gekoppeld aan zijn mannelijke vorm, heeft een transformatie ondergaan waardoor hij in verschillende vrouwelijke varianten in verschillende culturen en talen kon floreren, waardoor de identiteit van de primitieve naam behouden bleef, maar er een zachte en unieke noot die resoneert met de culturele en taalkundige bijzonderheden van elke plaats.

In verschillende culturen over de hele planeet heeft de praktijk van het wijzigen van mannennamen naar hun corresponderende vrouwelijke vormen aanleiding gegeven tot een rijke diversiteit aan alternatieven die de essentie en muzikaliteit van Daníel behouden. Dit fenomeen heeft geleid tot het verschijnen van vrouwelijke namen die bij talloze gelegenheden onbetwistbare populariteit hebben verworven en zowel in hun moedertaal als in verschillende delen van de wereld worden gewaardeerd.

Tsjechisch:

DanaDanielaDanušeDanuška

Duits:

DanaDaniela

Roemeense:

DanaDaniela

Slowaaks:

DanaDanielaDanka

Engels:

DanetteDaniDanielaDaniellaDanielleDanitaDannaDanniDannie

Italiaans:

DaniaDanielaDanila

Frans:

DanièleDanielleDany

Nederlands:

DaniëlleDanique

Bulgaars:

Daniela

Hebreeuws:

Daniela

Macedonisch:

Daniela

Pools:

Daniela

Portugees:

Daniela

Spaans:

Daniela

Hongaars:

Daniella

Kroatisch:

Danijela

Servisch:

DanijelaDanka

Sloveens:

DanijelaDaša

In deze sectie bieden we u een compendium van de vrouwelijke vormen van Daníel, gestructureerd per taal, zodat u kunt ontdekken hoe een traditionele naam in verschillende culturen wordt omgezet in een vrouwelijke versie. Van directere interpretaties tot varianten die op inventieve manieren de essentie van Daníel oproepen: deze compilatie geeft je een rijk inzicht.

De vrouwelijke vormen van Daníel zijn niet slechts wijzigingen van de oorspronkelijke naam, maar weerspiegelen eerder de manier waarop verschillende talen en culturen hetzelfde concept verrijken met hun eigen nuances. Elke taal biedt een onderscheidende aanpak om de naam Daníel te verfraaien, te transformeren of te kwalificeren, waardoor vrouwelijke versies ontstaan ​​die reageren op de bijzonderheden en erfenissen van de regio waarin ze worden gebruikt.