mannelijke varianten van Evangelia gesorteerd op taal

De Evangelia heeft in verschillende mondiale tradities een opmerkelijk historisch verband gehad met zijn vrouwelijke vorm; Echter, zoals het geval is met veel andere namen, is er een reeks mannelijke varianten ontstaan ​​die hun oorspronkelijke essentie levend houden, terwijl ze worden aangepast aan verschillende taalkundige en culturele omgevingen. Deze mannelijke alternatieven vertegenwoordigen, ook al worden ze soms minder herkend, een unieke en krachtige optie die zowel de klank als de semantische rijkdom weerspiegelt van de naam waaruit ze voortkwamen.

Over de hele wereld is het gebruikelijk om te zien hoe de namen van vrouwen opnieuw worden uitgevonden in hun mannelijke tegenhangers door middel van subtiliteiten in hun samenstelling, hetzij door toevoegingen of wijzigingen in hun uitgangen, of door hun uitspraak aan te passen aan een bepaalde taal taal. Dit transformatieproces leidt tot mannelijke namen die bij talloze gelegenheden een onderscheidende identiteit verwerven en in verschillende omgevingen worden gebruikt, van de meest formele tot de meest vertrouwde, waar Evangelia een brug wordt tussen tradities en moderniteiten

Italiaans:

Evangelista

Grieks:

EvangelosVangelis

Macedonisch:

Vangel

Op dit moment bieden we u een compendium van de verschillende mannelijke vormen van Evangelia, gecategoriseerd per taal. Deze organisatie zal het voor u gemakkelijker maken om te onderzoeken hoe deze naam door verschillende tradities in zijn mannelijke variant verandert, waardoor u een verrijkend perspectief krijgt op de gevarieerde interpretaties die een enkele naam kan ervaren in verschillende culturele contexten.

De mannelijke aanpassingen van Evangelia onthullen de manier waarop namen veranderen en evolueren in de loop van de tijd en in verschillende culturele tradities. Elke taal presenteert zijn eigen interpretatie door Evangelia aan te passen voor het mannelijke geslacht, waardoor een rijke diversiteit aan varianten ontstaat die de identiteit van de oorspronkelijke naam behouden, terwijl ze zich conformeren aan de taalkundige conventies en gebruiken van elke plaats.